“占美斯·麥基” → “麥基 (足球運動員)”:麥基的中文名字就是麥基。他不使用英文全名的中文音譯,請見此新聞專訪等等。--翹仔 2015年8月24日 (一) 22:55 (UTC)[回复]
- 完成討論:常用中文譯名且無異議,請管理員執行移動。--Kolyma(留言) 2015年9月19日 (六) 16:39 (UTC)[回复]
- 完成:已由管理員淺藍雪完成移動。--Kolyma(留言) 2015年9月25日 (五) 12:18 (UTC)[回复]
“麥基 (足球運動員)” → “占美斯·麥基”:原有的名稱為占美斯·麥基(Jaimes McKee),不過被其他使用者移動後不能再更改--K79108(留言) 2017年5月30日 (二) 04:44 (UTC)[回复]
- 請參見上方的討論。是否他本人的中文名字就是「麥基」?--Iokseng(留言) 2017年5月30日 (二) 05:44 (UTC)[回复]
- 只是傳媒為了簡短他的名字以方便球迷稱呼和認識,足總的英文註册也有其姓-占美斯(Jaimes)--K79108(留言) 2017年5月30日 (二) (UTC)
- 上面貼過的蘋果專訪已經有說,他自己慣用的中文全名就是「麥基」。近年,其他中文媒體在中文語境中也只會稱他為「麥基」,不會使用英文姓名音譯[1]。所以我反對還原移動。翹仔 2020年1月29日 (三) 00:15 (UTC)[回复]